送柴侍御
王昌龄 〔唐代〕
沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。
青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
【注释】
侍御:官职名。
通波(流):四处水路相通。
武冈:县名,在湖南省西部。
两乡:作者与柴侍御分处的两地。
sòng chái shì yù
wáng chāng líng 〔táng dài 〕
yuán shuǐ tōng bō jiē wǔ gāng ,sòng jun1 bú jiào yǒu lí shāng 。
qīng shān yī dào tóng yún yǔ ,míng yuè hé céng shì liǎng xiāng 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
相关翻译
沅江四处水路相通连接着武冈,送你离开没有感到悲伤。
两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?
相关赏析
诗人是一位很重友情的人,送别诗在他的诗作中,占有很大的比重,但这首送别诗却写得别具特色。例如《留别郭八》:“长亭伫马未能前,井邑苍茫含暮烟。醉别何须更惆怅,回头不语但垂鞭。描写告别的人骑在马上回头不语,手中的马鞭怎么也举不起来,将那种不忍离去的心情刻划得深刻人微;《送别魏二》:“醉别江楼桔柚香,江风引雨人舟凉。忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。”明明是诗人在思念刚离去的友人,却着力地将对方的思绪写得栩栩如生,令人“测之无端,玩之无尽”。而这首却采用更加曲折、跌宕的抒情的手法,将与友人的别离写得更有力、更具诗味。
贵州省的清水江和沅水流人湖南黔阳(即唐代的龙标)会合后叫沅水。沅水的支流接近武冈,因此首句说“沅水通流接武冈”。这位柴侍御从龙标前往武冈,诗人写这首诗为他送行。由于武冈与沅水相连,很有点“别”而未“分”的味道,所以说“送君不觉有离伤”。为什么?诗人补叙道:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”我们虽然人分两地,还是如两地的青山一样,同临一片云雨,同顶一轮明月。一连用两个比喻,形象地加重了宽慰的语气。同时又将与友人深挚不渝的友情和别后的无限思念,隐隐地渗透到这些形象之中了。说明诗人不是没有“离伤”,而是将它藏于心底,不让它触发对方,从而减轻对方的“离愁”。这岂不是更加体贴,更为感人的友情吗?
作者介绍
送柴侍御王昌龄原文,送柴侍御王昌龄翻译,送柴侍御王昌龄赏析,送柴侍御王昌龄拼音,出自王昌龄的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | http://www.621seo.cn/a/775.html